« 英語を話せるようにするためには | ホーム | 英会話ができるようになりたい。 »

2011年12月 9日

英訳文を日本語に訳す。

 

TOPb03.jpg

 

英会話といえばココ

 

読解力もつけなくては。

"You don't mean to say," I observed, airily, "that extreme revolutionists have ever been actively assisted by the infatuation of such people?"

"I did not mean exactly that by what I said just now. I generalized. But since you ask me, I may tell you that such help has been given to revolutionary activities, more or less consciously, in various countries. And even in this country."

"Impossible!" I protested with firmness. "We don't play with fire to that extent."

日本語訳

「言うつもりでない」、私は、軽快に、「その極端な革命論者は、かつてそのような人々の夢中によって活動的に支援されました?」と言いました。
「私は、私がちょうど今言ったことによってそれを正確に意味しませんでした。
私は一般化しました。
しかし、あなたが私に尋ねるので、私はそのような支援が様々な国々で、革命的な活動に多かれ少なかれ意識的に与えられたとあなたに伝えてもよい。
そして、この国で等しくしてください。」
「不可能である!」
私は堅固で抗議しました。
「私たちは火遊びをしません(その程度まで)。」

このブログ記事について

このページは、atonceが2011年12月 9日 12:00に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「英語を話せるようにするためには」です。

次のブログ記事は「英会話ができるようになりたい。」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。